Home
Wir über uns
Dienstleistungen
Referenzen
Kontakt / Impressum
News
English
Français
AGBs
 


Unsere Übersetzer nutzen modernste Übersetzungs-Tools wie z.B. Transit, Trados oder MemoQ. Diese Programme unterstützen den Übersetzer, indem sie alle bisher übersetzten Texte - sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache - abspeichern und im weiteren Verlauf des Textes wieder aufrufen, sobald Wiederholungen oder Ähnlichkeiten auftauchen. Der Übersetzer kann diese dann übernehmen oder entsprechend abändern. Achtung: Die eigentliche Übersetzung macht immer noch der Übersetzer. Es handelt sich nicht um eine Übersetzungssoftware! Diese stellt u.a. die einheitliche Übersetzung identischer Passagen sowie die Einhaltung einer einheitlichen Terminologie sicher.

Wir setzen zudem immer das gleiche Übersetzerteam für den Kunden ein, um die Kontinuität und den einheitlichen Stil zu gewährleisten.

Ihre Vorteile:

  • Wiederkehrende Übersetzungen müssen nicht erneut übersetzt werden
  • Hohe Konsistenz der Übersetzungen/Terminologie
  • Senkung Ihrer Übersetzungkosten


Our translators work with high efficient TM-tools like Transit and Trados. These tools store the translated texts into a database (source and target language), compares all new text with the stored ones and retrieves matching entries. There is no need for retranslating. Please note: The translation itself is still done by a human translator. The tool can only assist him! These tools are mainly used for larger (technical) documentations where the number of repetitions is very high.

Your advantages:

  • Repetitions don't have to be retranslated
  • High consistency of the documentation
  • Time and cost savings for the customer


Nos traducteurs travaillent avec les logiciels TM tels que Transit et Trados. Ces logiciels mémorisent dans une base de données toutes les traductions effectuées par le traducteur (langue source et langue cible). Pour une nouvelle traduction, le système compare le nouveau texte avec les entrées exisistantes déjà traduites et les propose au traducteur. Attention: La traduction doit toujours être faite par un traducteur compétent en chair et en os! Ces outils sont utilisés principalement pour la traduction de documentations techniques ou le nombre de répétitions est très important.

Vos avantages:

  • Inutile de retraduire les passages qui se répètent
  • Meilleure qualité et uniformité de la terminologie
  • Gain de temps et donc économie d'argent pour le client
 
Top